2 Samuel 1

David slyší o Saulově smrti

1I
[v h. i prvokřesťanské tradici byly knihy Samuelovy, stejně jako Královské, Paralipomenon a Ezdráš + Neh. považovány vždy za celek — jednu knihu]
 stalo se po Saulově smrti, když se David vrátil z ⌈boje proti Amálekovcům,⌉
h.: pobití Amálekovců; 8,13; 1S 17,57; Gn 36,15—16
že David zůstal dva dny v Siklagu.
1S 30,1.26
2Třetího dne se stalo, že
h.: a hle; [z Gilbóa je asi 160 km do Siklagu]
přišel
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
kdosi ⌈ze Saulova vojska,⌉
h.: z tábora od Saula
měl roztržené
pl., množné číslo (plurál)
roucho
13,31; Jr 36,24
a na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavě prsť.
15,32; 1S 4,12
Když
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přišel k Davidovi, padl
14,22; 19,19; 1S 25,23; 2Pa 20,18
k zemi a poklonil se.
3David se ho
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Odkud
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl mu: Unikl
n.: Zachránil jsem se; Jb 1,15; Jr 46,6; 1S 19,10v
jsem z izraelského vojska.
4David se ho
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Co se stalo?
//1S 4,16
Pověz mi to. Řekl mu, že lid utekl z boje, mnozí z lidu
sg., jednotné číslo (singulár)
padli a zemřeli a také Saul a jeho syn Jónatan jsou mrtvi.
5Nato se David
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal mládence, který mu to oznámil: Jak víš, že Saul a jeho syn Jónatan jsou mrtvi?
6Mládenec, který mu to oznámil,
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Ocitl jsem se náhodou
Rt 2,3; 1S 6,9
v pohoří Gilbóa, a hle, Saul se opíral o své kopí
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
a vozba a jezdci ho stíhali.
1S 31,2
7Obrátil
n.: Ohlédl se za sebe
se, uviděl mě a zavolal na mě. Řekl jsem:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tady jsem.
srv. 1S 3,4; Iz 6,8
8
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se mě: Kdo jsi? Odpověděl
K: 3. os. sg.
jsem mu: Jsem Amálekovec.
1S 30,1
9Řekl mi: Postav se nade mnou a usmrť
Sd 9,54; 1S 17,51
mě, neboť mě postihla
n.: zachvátila; Jr 13,21; 49,24
křeč,
(HL — $; Tg: závrať; [snad odvozeno od výrazu: míchat, motat, mást; možná má naznačit, že Saul se (dle Amálekovce) nebyl schopen zabít sám])
ale ještě je ve mně život.
h.: + všechen
10Postavil jsem se nad ním a usmrtil jsem ho, neboť jsem věděl, že již nebude žít poté, co padl. Potom jsem vzal korunu,
2Kr 11,12; Př 27,24
která byla na jeho hlavě, a náramek, který měl na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
paži, a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl jsem je sem svému pánu.
[rozpor s 1S 31,3—5 může být vysvětlen dvojím způsobem: a) Saul se sám smrtelně zranil, ale ještě žil; /nebo pravděpodobněji/ b) Amálekovec lhal, aby si ukořistěnými věcmi získal Davidovu přízeň]
11Nato David uchopil své roucho
Q: pl.; srv. v. 2
a roztrhl
3,31; Nu 14,6p; Sd 11,35*
ho, stejně tak i všichni muži, kteří byli s ním.
12Bědovali,
1S 25,1; Jr 4,8
plakali a postili se až do večera kvůli Saulovi a jeho synu Jónatanovi, kvůli Hospodinovu lidu a kvůli domu izraelskému, že padli mečem.

13Mládence, který mu to oznámil, se David
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Odkud jsi?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Jsem synem cizince,
n.: příchozího; Jr 7,6
Amálekovce.
14David mu řekl: Jak to, že ses nebál vztáhnout
19,22; ::1S 24,7
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku a zabít
h.: zničit; 1S 26,15
Hospodinova pomazaného?
15Pak David zavolal jednoho ze služebníků
h.: chlapců; 4,12; 9,9; 13,17; 16,1; 18,15; 19,18; 20,11; 1S 9,3p
a řekl: Přistup a ⌈zasáhni proti němu.⌉
n.: skol ho; 1S 22,18; Sd 8,21
On ho tedy bil,
n.: udeřil / napadl, takže; Sd 7,13; 1S 17,35
až zemřel.
16David mu řekl: Tvoje krev
Mt 27,24n; Sk 18,6
na tvou hlavu, neboť tvá ústa
srv. L 19,22
svědčí
n.: vypovídají; 1S 12,3; Rt 1,21
proti tobě, když jsi řekl: Já jsem usmrtil Hospodinova pomazaného.

17

Davidův nářek nad Saulem

David zazpíval
Ez 32,16
nad Saulem a jeho synem Jónatanem tento žalozpěv
Am 5,1
18a řekl, aby se
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Judejci učili Píseň o luku;
n.: ?lukostřelbě; $
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
ano, je zapsána v 
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize Jašarově:
n.: Přímého; Tg: naučení; Joz 10,12—13; 1Kr 8,12—13; [nedochovaná sbírka staré národní poezie]
19Nádhera
n.: ozdoba [tj. Saul a Jónatan]
Izraele je pobita
1S 31,1.8.
na tvých návrších; jak to, že padli hrdinové?
20Neoznamujte to v Gatu,
1S 27,2; 6,17
nezvěstujte na ulicích Aškalónu,
[synekdocha — Gat a Aškalón jmenovány zástupně za celou Pelišteu]
jinak se budou radovat pelištejské dcery, jinak budou jásat dcery neobřezanců.
Sd 14,3; 1S 31,4; 14,6
21Hory Gilbóa, ať na vás ne rosa ani déšť ani ⌈pole přinášející dávky,⌉
h.: pole dávek, tj. úrodná pole, která přinášejí obilí pro dary pozdvihování; Neh 10,40
neboť tam byl zneuctěn
srv. Jr 14,19; n.: znesvěcen
štít hrdinů, štít Saulův leží nepomazán
[kdysi (mazáním; srv. Iz 21,5) ošetřované vojenské nářadí je nedůstojně pohozeno; méně pravděpodobná je myšlenka na pomazání Saula]
olejem.
22Bez krve pobitých, bez tuku hrdinů Jónatanův luk neustoupil zpět, Saulův meč nevracel se zpět s prázdnou. 23Saul a Jónatan, milovaní a ⌈milí ve svém
pl., množné číslo (plurál)
životě, ani ve své smrti⌉
n.: milí, v životě ani ve smrti [členění věty, resp. interpunkce v h. není jednoznačná; $]
nebyli rozděleni. Byli rychlejší nežli orlové,
Pl 4,19; Jr 4,13
silnější nežli lvi.
24Dcery izraelské, plačte nad Saulem, který vás oblékal do karmínu
Př 31,21p
⌈a skvostu,⌉
n.: s nádherou / parádou
jenž
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
kladl zlaté ozdoby
Jr 2,32; 4,30
na váš oděv.
25Jak to, že padli hrdinové uprostřed boje, Jónatan leží pobit na tvých návrších? 26Je mi úzko⌉
n.: Trápím se; n : Stýská se mi (po tobě); srv. 1S 30,6v; 28,15
kvůli tobě, můj bratře Jónatane, byl jsi mi velmi milý. Tvá láska byla pro mě podivuhodnější
Jl 2,26; n.: nepochopitelnější — Př 30,18
nežli láska žen.
27Jak to, že padli hrdinové, přišly vniveč válečné zbraně?
[asi míněn Saul a Jónatan]

Copyright information for CzeCSP